Роман «А жорна мелють» С. Левченко показался весьма
вычурным, сложноватым. Не покидает ощущение, что автор стремится поразить
читателя малоизвестными фактами, вследствие чего − получается некая каша,
весьма, в итоге неинтересная. Можно
отметить превосходный
украинский
язык. В свою очередь, язык рассказа «Бесаме мучо» менее богат, но жанр −
короткий рассказ, большего, как мне кажется, и не требует. Зато автор А. Апальков
дал классический пример произведения, имеющего так называемое − «дхвани», т.е.
скрытый смысл, подтекст − в общем, получилось цельное, отвечающее строгим
литературным канонам произведение. «Сутінки i
спокуса» − прекрасные философские эссе, некоторые выражения вполне годятся для
собственной записной книжки, к примеру, «Нам би таких жінок, щоб мовчали, як риба», или
«Кожна жінка − струна, яка щиро i
щедро відгукаеться на кожний порух пальців, серця виконавця». Весьма
ценны и любопытны заключения автора о любви, о сексе, о роли случая в
достижении счастья.
Е. Люба, «Совхоз» − рассказ эмоций
не вызывает, так себе, простая история; явно натянутым выглядит намерение
автора придать какую-то значимость этой истории, прямо указывая в последнем
абзаце на «розбиті шибки...кришталевої мрії» главного героя − из этого,
на мой взгляд, ничего не вышло. А вот «Весняні замальовки» В. Ярошенко
вызывают сильные эмоции, особенно «Двое братів» и «Помирання верби». Можно
согласиться с утверждением, что эти короткие зарисовки − образец стихов в
прозе.
Автор С. Свитова − ею в журнале
представлены как неплохие философские эссе, так и две истории: «Про
забобони....» и «Про маленького принца...». По сути дела, это большого объёма
байки, особенно последняя, написанная не очень интересно, посредственно. Также
выглядит и байка О. Гончаренко «Саджае картоплю Самчук Федот..», чего не
скажешь о его же стихе «Молитва за всіх». Пафосный в хорошем смысле
этого слова стих.
Непонятно, что хотела выразить в своем рассказе
«Травнева інтерлюдія» С.-М. Зализняк, и каким
таким боком слово «интерлюдия», что в переводе означает вставную небольшую
часть музыкального произведения, соотносится с незатейливой историей быта
героев рассказа? На что намекает это слово? О чём вообще эта история?
И. Струцюк. «Сповінь iз зеленим натяком». Несомненно, образец добротной
литературы. Прочтение оставляет яркий эмоциональный след, этим всё сказано.
К достоинствам «Склянка часу» № 61 можно отнести тот
факт, что все без исключения украиноязычные стихи авторов хороши, хотя и каждый
по-своему, однако лучшими, на мой взгляд, являются стихи Н. Дибьяк «Чекання».
Запомнилось: «Після гулагів i
голодоморів ще не воскресли нащадки Христа»....
Что ещё
хочется сказать? Допустим, что читатель, как и я, автор этой рецензии, прочтёт
только украиноязычные произведения журнала. Впечатление тягостное. Герои, все
как один, несчастливые, излюбленные темы: село, бабки, деды, возвращение в
прошлое, безнадёга. Всё как-то мрачно, серо... Разве что рассказик «Скарби»
Лёськи. Хоть чуть-чуть можно улыбнуться.
Б.
Нестеренко, член Севастопольского литобъединения «СТОЛ». Пресс-секретарь
главного раввина г. Севастополя.
Источник: http://Журнал "Склянка Часу",№62 |