Четверг, 22.08.2019, 04:29
журнал "Склянка Часу*Zeitglas"
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории каталога
Мои статьи [40]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 51
Главная » Статьи

Всего материалов в каталоге: 40
Показано материалов: 11-20
Страницы: « 1 2 3 4 »

Книжкова полиця

«Колючі дерева» О.Апалькова – укол в серце

Наприкінці минулого року вийшла в світ збірка оповідань Олександра Апалькова «Колючі дерева». Як і всі інші видання «Склянки Часу», ця книга оформлена оригінальними нетрадиційними ілюстраціями. Цього разу вони належать Марині Купкіній. До книги ввійшли, як нові оповідання, так і відомі читачам «Це акварелі» та «Град Єпіфанії».

Мои статьи | Просмотров: 249 | Author: Ілона Буц | Добавил: zeitglas | Дата: 20.06.2013 | Комментарии (0)

Приводом для цієї рецензії стало переднє слово до перекладів «Чотирьох весняних замальовок» Василя Єрошенка, написане директором Благодійного фонду ім. Єрошенка, журналістом Владиславом Таранюком [37; 88-89].  

У ньому, як у маленькій краплині води, відбилися суттєві розбіжності між науковим єрошенкознавством, яке спирається на факти й архіви, і популярним, що й досі тримається на міфологемах. Але про це далі.

Радує, що в Україні, врешті, почали Єрошенка читати й перекладати наново, слідом за Надією Гордієнко-Андріановою, яка перша уклала збірку перекладів Єрошенка українською, – ще 1969-го року. У книзі, підготовленій Фондом ім. Єрошенка  2004 року та перевиданій у 2006-го [11] – всі переклади, крім двох, належать Надії Андріановій, і наводяться за книгою «Квітка справедливості» [8]. Отже, тепер на сторінках «Склянки часу» нам вперше представлено ще один переклад. Згадаймо й переклад «Закордонна подорож сліпого есперантиста», зроблений В. Таранюком і опублікований 2005 року [13; 145-147].

Як бачимо, автор переднього слова – не новачок у темі, знає есперанто, читає Єрошенка в оригіналі. Він є, разом з Є. Ковтонюком, автором низки статей [27, 27б, 38], перекладів та розділу про Єрошенка у книзі із серії «Життя видатних дітей» [24; 24-42]. Крім того й посада директора Фонду ім. Єрошенка зобов’язує до глибокого вивчення і грамотного пропагування долі й спадщини письменника.

Мои статьи | Просмотров: 692 | Author: Юлія Патлань | Добавил: zeitglas | Дата: 18.06.2012 | Комментарии (1)

Яркость, лаконичность, образность, ощущение легкости полета, − чувствуется проза поэта. Читала с замиранием сердца. Повествование будто соткано из тончайшего материала, В который удачно вплелись и тучи, и облака, и небо, и такой земной, такой узнаваемый, похожий на соседа, − ангел.
Мои статьи | Просмотров: 339 | Author: Валентина Лесунова, | Добавил: zeitglas | Дата: 13.06.2012 | Комментарии (1)

Роман «А жорна мелють» С. Левченко показался весьма вычурным, сложноватым. Не покидает ощущение, что автор стремится поразить читателя малоизвестными фактами, вследствие чего − получается некая каша, весьма, в итоге неинтересная. Можно отметить превосходный украинский язык. В свою очередь, язык рассказа «Бесаме мучо» менее богат, но жанр − короткий рассказ, большего, как мне кажется, и не требует. Зато автор А. Апальков дал классический пример произведения, имеющего так называемое − «дхвани», т.е. скрытый смысл, подтекст − в общем, получилось цельное, отвечающее строгим литературным канонам произведение. «Сутінки i спокуса» − прекрасные философские эссе, некоторые выражения вполне годятся для собственной записной книжки, к примеру, «Нам би таких жінок, щоб мовчали, як риба», или «Кожна жінка − струна, яка щиро i щедро відгукаеться на кожний порух пальців, серця виконавця». Весьма ценны и любопытны заключения автора о любви, о сексе, о роли случая в достижении счастья.
Мои статьи | Просмотров: 328 | Author: Б. Нестеренко | Добавил: zeitglas | Дата: 13.06.2012 | Комментарии (0)

Признаться откровенно, никогда мне не снились лавры литературного критика. Многие годы увлечённо «царапал» без оглядки на то, что кто-то заметит и оценит. У меня было широкое поле деятельности: стихи, миниатюры, рассказы, статьи. И зачем мне этот «геморрой» – критика – ума не приложу. Я ведь и так прекрасно себя чувствовал (чего мне, авантюристу, спрашивается, не хватало?), иногда находил довольно приличное понимание и некоторый вес в своём окружении. Но однажды Апальков Александр, как опытный редактор, забросил удочку, в смысле, прислал приглашение, чтоб высказал я своё мнение о журнале. Без всякой оглядки на то, что могут потом последовать «репрессии» после моих обзоров со стороны авторов, я сдуру клюнул на приглашение и «на всю лопату» выложил свои мысли как читатель. Потом последовали ещё обзоры, но никто из авторов не собирался меня останавливать. Я даже как-то в последнее время маленько заскучал. И вдруг в своём обзоре Исаева обронила: «С упоением и наслаждением читаю Александра Мошну». Товберг Александр проявил свой интерес  к моим обзорам и надежду, что я буду и дальше расти.
Мои статьи | Просмотров: 474 | Добавил: zeitglas | Дата: 19.05.2012 | Комментарии (0)

Читала «Закляття» Вл.Панфилова наночь. Ужас! Не для слабонервных. Потом кошмары снились. Хотя читалось легко, с интересом. И все что-то смутно припоминалось.
Мои статьи | Просмотров: 396 | Добавил: zeitglas | Дата: 27.12.2010 | Комментарии (0)

 
/01-Eremenko-36_am.jpgAlexander Apalkow "Sitten der Stadt Ka”, ( по-немецки), 136 стор., видавництво "Склянка Часу*Zeitglas", 2005. Die erste Ausgabe des Buches " Sitten der Stadt Ka." erschien auf ungebleichtem Verpackungspapier, aus dem Strohreste zusammen mit den Buchstaben herausfielen. - Warum? – fragte ich. - Damit es nicht mit der Zeitschrift „Natalie" zu verwechseln ist, – antwortete Alexander Apalkow.
Мои статьи | Просмотров: 490 | Добавил: zeitglas | Дата: 26.12.2010 | Комментарии (0)

 
Мои статьи | Просмотров: 312 | Добавил: zeitglas | Дата: 26.12.2010 | Комментарии (0)

 Стихотворный рокот с надрывом пронёшься на шести страницах, автор – Евгения Бильченко. Практически был сделан запев в журнале. Поэтесса с первых строк такой стремительный темп взяла не оглядываясь на читателя, что тому ничего не оставалось, как устроить погоню за автором. И в этой гонке непроизвольно наталкиваешься на то, что в спокойном состоянии непременно притормозил бы и стал уличать автора. В коридоре – обнять хирурга И слезами его обхаркать… Он прекраснее Микки Рурка И могущественней Сиддхартхи. Строка «И слезами его обхаркать», явно резко выбивается из строя, ибо совсем не к месту затесалась – разухабистая и неправильная по своему логическому определению. Но вот этот напор, когда с одной строки поэтесса прямо сбрасывает тебя на другую и при этом абсолютно не даёт времени поразмыслить, а рвётся вперёд – ты действительно обалделый следом спринтером несёшься не замечая шероховатости в тексте. И главное – не в твоей власти остановить. Непонятный вихрь враз подхватил тебя и ты совсем не сопротивляешься – тебе это в кайф. В конце подборки стихов делаешь привал, тебе совсем не хочется говорить о тех «сучках-задоринках», которые промелькнули в стихах, ибо полон весь впечатлений, правда, не до конца и понятных тебе.
Мои статьи | Просмотров: 372 | Добавил: zeitglas | Дата: 25.12.2010 | Комментарии (1)

Форма входа
Поиск
Друзья сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Copyright MyCorp © 2019Конструктор сайтов - uCoz